Partículas “de”: 的, 地,得

particulas de

大家好!

Hoy voy a hablaros de estas partículas que seguro que os habéis encontrado más de una vez (si lleváis poco tiempo estudiando chino seguro que esta 的 os la habéis encontrado más de una vez). Estas partículas se leen todas “de” (en los que casos que voy a señalar ahora, aunque cuidado en otras situaciones pueden tener diferentes lecturas).

En China, en las escuelas son muy típicos los ejercicios de huecos para completar con una de estas partículas (igual que en España los ejercicios para completar con “ahí, hay, ay” o “porque, por qué, porqué, por que”, etc.). Los alumnos utilizan esta canción para aprender a distinguir los 3 de.  (El vídeo y la letra está al final del post)

Entonces, para distinguir entre estos “de” se les denomina según algunas de sus partes:

1.- 的 es 白勺 (的) Bái sháo (de)   “la cuchara blanca”  [porque 白 significa blanco y 勺  cuchara, y  los dos caracteres juntos forman 的)  por eso se le llama “la cuchara blanca”.

2.- 地  es 土也 (地) Tǔ yě (de)  [土 significa tierra y 也 también, y juntos forman 地]

3.- 得 se le llama “双人 (得)” Shuāngrén (de)   [“la pareja” o “las dos personas” porque la primera parte de 得 es un radical 彳que significa 双人 dos personas o pareja]

Muy interesante, ¿verdad? Pues ahora que ya sabemos como llamarlos vamos a aprender como usarlos.

.

1.- Partícula 的:

Uso 1: se utiliza para marcar “posesión“. El uso es similar al genitivo sajón inglés, substituiríamos 的 por ‘s.

Poseedor + 的 + posesión.  张伟的手机 Zhāngwěi de shǒujī Zhangwei’s mobile.

¡Cuidado! Porque en español lo diríamos al revés: El móvil de Zhangwei.

Uso 2: se utiliza como “atributo“, con adjetivos.  Los adjetivos siempre se sitúan entre el clasificador y el sustantivo.

Si el adj. es de 1 carácter >  ADJ + SUST  小桌子 xiǎo zhuōzi mesa pequeña, mesilla (no es necesario utilizar 的)

Si el adj. es de 2 o más caracteres >   ADJ +  + SUST   美丽小岛 Měilì de xiǎodǎo la isla bonita (como la canción de 麦当娜 Màidāngnà Madonna ^^)

Adverbio de grado + ADJ de 1 caracter +  + SUST  很好老师 Hěn hǎo de lǎoshī muy buen profesor

¡Cuidado! Los colores pueden usarse de dos formas:

1er caracter + SUST  白毛衣

Color completo +  的 + SUST   白色毛衣

.

2.- Partícula 地:

Se utiliza para convertir adjetivos en adverbios. El equivalente español sería -mente.

ADJ + 地 + VERBO

慢 es lento. 慢慢地 es lentamente. 他慢慢地说我爱你 Tā mànmande shuō wǒ ài nǐ (Lentamente dijo “te quiero”)

伤心 es triste. 伤心地 es tristemente. 玩后,孩子伤心地回家 Wán hòu, háizi shāngxīnde huí jiā (Después de jugar, los niños volvieron tristemente a casa)

.

3.- Partícula 得:

Este 得 se utiliza para modificar verbos y poder decir  por ejemplo: “salta muy…”, “corre tan…” .

VERBO +  得 + ADV de grado + ADJ 跑得这么快 Pǎo dé zhème kuài corre tan rápido. 跳得很高 Tiào dé hěn gāo salta muy alto.

.

En resumen,  的 + SUST,   ADJ+地,    VERBO + 得.

.

Otras posibles lecturas

Estos caracteres pueden leerse de varias formas, dependiendo de su significado. Primero vamos a leer este meme-chiste, a ver si lo entendéis.

  1. 第一先生: 现在还区分的、得、地的用法吗? [Hoy en día, ¿todavía tenemos que distinguir entre los 3 de?]
  2. 第二先生: 我家的地得扫了。 [El suelo de mi casa necesita ser barrido.]
  3. 第一先生:

La broma está en que utilizo dos de las partículas “de” con otro significado.

地: lo utilizó con la pronunciación dì  y con el significado de suelo.

得: lo utilizó como un verbo modal con la pronunciación děi y con el significado de “tener que hacer algo”.

Además, aunque no en el caso de la imagen, 的: Cuando va seguido de 打 se lee 打的 Dǎ di y significa taxi.

.

儿歌动画《的地得》La canción de los 3 DE

 

儿歌《的地得》 Érgē “dedede”

的地得,不一样,用法分别记心上, dedede, bù yīyàng, yòngfǎ fēnbié jì xīn shàng,

左边白,右边勺,名词跟在后面跑。zuǒbiān bái, yòubiān sháo, míngcí gēn zài hòumiàn pǎo.

美丽的花儿绽笑脸,青青的草儿弯下腰,Měilì de huā er zhàn xiàoliǎn, qīngqīng de cǎor wān xiàyāo,

清清的河水向东流,蓝蓝的天上白云飘,qīngqīng de héshuǐ xiàng dōng liú, lán lán de tiānshàng báiyún piāo,

暖暖的风儿轻轻吹,绿绿的树叶把头摇,nuǎn nuǎn de fēngr qīng qīng chuī, lǜlǜ de shùyè bǎtóu yáo,

小小的鱼儿水中游,红红的太阳当空照,xiǎo xiǎo de yúr shuǐzhōng yóu, hóng hóng de tàiyáng dāngkōng zhào,

左边土,右边也,地字站在动词前,zuǒbiān tǔ, yòubiān yě, de zì zhàn zài dòngcí qián,

认真地做操不马虎,专心地上课不大意,rènzhēn de zuò cāo bù mǎhǔ, zhuānxīn de shàngkè bù dàyì,

大声地朗读不害羞,从容地走路不着急,dàshēng de lǎngdú bù hàixiū, cóngróng de zǒulù bù zháo jí,

痛快地玩耍来放松,用心地思考解难题,tòngkuài de wánshuǎ lái fàngsōng, yòngxīn de sīkǎo jiě nántí,

勤奋地学习要积极,辛勤地劳动花力气,qínfèn de xuéxí yào jījí, xīnqín de láodòng huā lìqì,

左边两人就使得,形容词前要用得,zuǒbiān liǎng rén jiù shǐdé, xíngróngcí qián yào yòng dé,

兔子兔子跑得快,乌龟乌龟爬得慢,tùzǐ tùzǐ pǎo de kuài, wūguī wūguī pá de màn,

青青竹子长得快,参天大树长得慢,qīng qīng zhúzi zhǎng de kuài, cāntiān dà shù zhǎng de màn,

清晨锻炼起得早,加班加点睡得晚,qīngchén duànliàn qǐ de zǎo, jiābān jiādiǎn shuì de wǎn,

欢乐时光过得快,考试题目出得难。huānlè shíguāngguò de kuài, kǎoshì tímù chū de nán.

#TBTxuexiba Mis primeros caracteres chinos escritos a mano. Throwback Thursday

大家好!今天我想提醒自己多么困难是我的中文旅程的开端…… 呜呜

¡Hola a todos! Hoy quería recordarme a mí misma lo duro que fueron mis inicios en mi viaje estudiando la lengua china… 😦

Así que lo haré utilizando el hashtag #throwbackthrusday (o #tbt para abreviar) seguro que a muchos ya os suena. Para los que no, os lo explicaré brevemente; consiste en publicar fotos antiguas para recordar momentos mejores, bochornosos… los jueves.

Por eso y utilizando el nuevo hashtag #tbtxuexiba os animo a enseñar al mundo vuestros primeros caracteres escritos a mano.

[La mejor parte de todo este proceso es compararlo con vuestra escritura actual … ¿a qué ha cambiado mucho? :DD ]

Cuando estéis desanimados pensando… “no estoy avanzando nada”, “estoy estancada” :'(( no hay mejor remedio que echar la vista atrás [o como dirían los chinos “mirando adelante” (Si no entendéis por qué digo esto, repasad esta lección sobre las expresiones utilizando el pasado, presente y futuro] y ver que en realidad sí que estás avanzado y aprendiendo cosas nuevas, mejorando tu escritura y mucho más… 加油!¡Ánimo!

Por último, aquí os dejo unas cuantas imágenes de mis primeros caracteres (son del verano de 2011). Y más abajo una de las redacciones del HSK5 en las que estoy trabajando con una notita 🙂

tbtxuexiba

 

tbtxuexiba escritura

¡Vuelta a las Clases! Expresiones que se utilizan en las 教室 jiàoshì aulas

Expresiones dentro de las aulas

大家好!¡Buenas tardes!

Ya han terminado las vacaciones de Navidad… Se me han pasado volando, apenas he tenido tiempo para hacer todo lo que tenía pensado… Estos últimos días sobre todo he estado estudiando para presentarme al HSK, que hice la semana pasada en el Instituto Confucio de León. Estaba dudando si hacer el nivel 3 o el 4, pero finalmente me decidí a “iniciarme” con el nivel 3.  Y creo que me salió bastante bien (ahora toca esperar por las notas).

Consejo para los que se quieran presentar al HSK, no confiéis en que sólo vayan a aparecer caracteres de las “listas” de vocabulario, por ejemplo en mi examen cayó 青岛 Qīngdǎo (que puede ser la cerveza o la ciudad). Pues eso, que os animo a hacer el examen si tenéis la oportunidad (además en León nos regalaron un llavero del Instituto Confucio, que siempre anima jaja). Me presentaré al siguiente nivel HSK4 el próximo 15 de marzo en 马德里 (Madrid). Todavía tenéis hasta el 13 de Febrero para apuntaros.

Así que para que empecéis las clases de nuevo con buen pié, vamos a repasar estas expresiones habituales dentro de las 教室 jiàoshì aulas.

同学们好!  Tóngxuémen hǎo! ¡Buenos días (a los compañeros)!

老师好! Lǎoshī hǎo! ¡Buenos días, profesor/a!

起立!Qǐlì! ¡Levántense!

请坐! Qǐng zuò! ¡Por favor, sentaos!

现在上课! Xiànzài shàngkè! ¡Vamos a empezar la clase!

现在下课!Xiànzài xiàkè! ¡La clase ha terminado!

听我念。Tīng wǒ niàn. Escuchad lo que voy a leer.

跟我说。Gēn wǒ shuō. Repetid conmigo.

对不对?Duì bùduì? ¿Correcto?

难不难?Nàn bù nán? ¿Es difícil?

请你大声念。Qǐng nǐ dàshēng niàn. En voz alta, por favor.

现在我们听写。Xiànzài wǒmen tīngxiě. Ahora vamos a hacer un dictado.

我问,你们回答。Wǒ wèn, nǐmen huídá. Yo pregunto y vosotros respondéis.

还有问题吗?Hái yǒu wèntí ma?  ¿Tenéis alguna pregunta?

汉译西。Hàn yì xi. Traducid del chino al español.

西汉。Xi yì hàn. Traducid del español al chino.

查字典注拼音。Chá zìdiǎn zhù pīnyīn. Consultad el diccionario y poner el pinyin.

请再说    qǐng zài shuō. Por favor, repítelo.

请再说一次 / 请再说一遍   qǐng zài shuō yī cì  / qǐng zài shuō yī biàn. Por favor, repítelo una vez más.

我不知道  wǒ bú zhī dào. No lo sé.

我忘了      wǒ wàng le. Me he olvidado.

我不明白。wǒ bú míng bái. No entiendo.

打开书   dǎ kāi shū. Abrid el libro.

跟我念。  gēn wǒ niàn. Leed después de mí.

你们念。 nǐ men niàn. Leed (vosotros).

懂不懂?  /  懂了吗?  dǒng bú dǒng ?  / dǒngle ma?  ¿Lo entendéis?

Respuesta:     懂了 / 不懂。  dǒng le / bú dǒng.  Entiendo / no entiendo

 

祝大家新年好!

Lucía

¡Vuelta al cole! 回到学校!Huí dào xuéxiào!

asignaturas en chino

大家好!好久不见!Bueno más bien… 好久不写!哈哈!

Siento haber estado tanto tiempo sin publicar… Ha sido un verano con muchos cambios, voy a comenzar una nueva carrera en la 大学 de Vigo, voy a estudiar 翻译 (Fānyì), vamos Traducción e Interpretación. Pero no temáis, que continuaré estudiando y aprendiendo 汉语 con todos vosotros.

Hoy como es el primer día de “la vuelta al cole” (回到学校!Huí dào xuéxiào!) vamos a aprender los nombres de las asignaturas en chino mandarín. Para empezar el nuevo curso con buen pié.

*Atención: las asignaturas de 3 o más caracteres que terminan en 学. Por ejemplo: Física  物理学, también se pueden decir así 物理. (Omitiendo el 学)

.

Vocabulario: Asignaturas 学校科目 Xuéxiào kēmù

Matemáticas  数学  shù xué

Literatura  文学  wén xué

Ciencias Puras  科学  Kēxué

Ciencias Sociales 社会研究  shè huì yán jiū

Física  物理学  wù lǐ xué

Química 化学 huà xué

Biología  生物学  shēng wù xué

Economía   经济学   jīng jì xué

Ciencias Políticas  政治学  zhèng zhì xué

Geografía  地理学  dì lǐ xué

Historia 历史学  lì shǐ xué

Psicología 心理学  xīn lǐ xué

Gimnasia  体育   tǐ yù

Arte   艺术   yì shù

Música 音乐  yīn yuè

Religión 宗教  Zōngjiào

Español 西班牙语 Xībānyáyǔ

Inglés  英语  yīng yǔ

Francés 法语 Fǎyǔ

Gallego  加利西亚语 Jiālìxīyǎyǔ

Catalán 加泰罗尼亚 Jiā tài luō ní yǎ

Euskera  巴斯克   Bāsīkè

Alemán   德语 Déyǔ

Portugués   葡萄牙语 Pútáoyáyǔ

Italiano  意大利语  Yìdàlìyǔ

Informática  计算机学  Jìsuànjī xué

Teatro   戏剧   xì jù

.

—  你们今天有什么课?

—  我今天有计算机学、英语课也法语课。

.

再见!

Lucía

¿Cómo continuar estudiando Chino en Verano?

¿Cómo estudiar Chino en Verano? To Do list

¡Buenos días!

Ahora que ya han terminado los festejos del 生日 (aniversario) del Blog, que ha llegado el 夏天 (Verano) y que ya han terminado las clases de Chino en las EOI (Escuela Oficial de Idiomas) y los exámenes (espero que a todos os hayan ido muy bien)… nos merecemos un descanso.

El año pasado había creado una lista de propósitos veraniegos que quería hacer para “mantener” todo lo que había aprendiendo durante el curso y no comenzar en Septiembre sin recordar ni cómo se escribía 你好!

Uno de mis propósitos del verano pasado era leer un libro de la Colección 汉语风, y durante este curso me leí todos los libros del Nivel 1. Así que este verano, me toca leerme los del nivel 2.

Otro propósito era contabilizar los caracteres que sabía por aquel momento, hecho al que actualmente no le doy tanta importancia. Por aquel entonces, había hecho una puntuación de 15/24 en el test de los 24 Caracteres Simplificados de level Beginner y ahora lo he rehecho y ¡los he acertado todos! A veces no te das cuenta de todo lo que vas aprendiendo poco a poco, hasta que rehaces test como este o los del HSK y ves que además de haber mejorado un montón, te resultan infinitamente más sencillos. Así que no os rindáis, ya veréis como poco a poco … aunque os parezca que no avanzáis, todo suma 🙂

Así que os animo a todos a que repaséis un poquito en Verano, no tienen porque ser actividades tediosas, sino actividades más lúdicas y divertidas acordes a este período estival. Próximamente escribiré un par de post con actividades divertidas y aplicaciones para el móvil útiles para repasar Chino en 夏天。

Esta es mi lista de propósitos para este Verano 2013:

→  Leer los libros del Nivel 2 de la Colección 汉语风

  1. 青风  Green Phoenix
  2. 如果没有你  If I didn’t have you
  3. 电脑公司的秘密  Secrets of a computer company

→  Publicar en 学习吧!las entradas que tengo pendientes.

→ Intentar  “abrirme paso” al HSK 4 con el libro “循序渐进 étape par étape de A2 à B2 du Nouveau HSK”

→  Re-repasar (y estudiar de verdad) todo el vocabulario que dimos este curso:

  1. 办公室 Oficina
  2. 水果和蔬菜
  3. 地方
  4. 天气
  5. Enfermedades
  6. Partes del Cuerpo Humano

→  Practicar más el 口语 “speaking” o en su defecto el “Talk To Myself in Chinese“. Vamos “hablar conmigo misma” en Chino.

→  Para tocar todas las destrezas me faltaría el 听力 (listening), ver alguna película china. Por ejemplo, las que menciona Fluentu en su “guía rápida para aprender chino a través de películas”

  1. Shower 洗澡
  2. A World Without Thieves 天下无贼
  3. Eat Drink, Man Woman 饮食男女
  4. Shanghai Triad 摇啊摇,摇到外婆桥
  5. The Road Home 我的父亲母亲
  6. To Live 活着
  7. Electric Shadows 电影往事
  8. So Young  致我们终将逝去的青春

¿Cuáles son vuestros propósitos para este verano?